La primera experiencia electoral bilingüe

English version here

Por primera vez, y con motivo de las elecciones del pasado domingo, algunas poblaciones indígenas tuvieron acceso a materiales instructivos traducidos a sus propias lenguas:

Habitantes de las provincias de Formosa, Chaco, Santa Fe, Buenos Aires y Capital Federal vivieron ayer su primera experiencia electoral bilingüe, con la entrega de materiales traducidos por la Cámara Nacional Electoral en lenguas como el quechua, mapuche, mocoví, qom y pilagá. La medida, que tiene como objetivo una mayor integración de los pueblos originarios en los comicios, “fue un éxito” y “la palabra que más le cabe es genial”, reivindicó Juan Namuncurá, integrante del Consejo Nacional de Políticas Indígenas.

Sin embargo, esta  iniciativa no satisface todavía las necesidades que presenta la pluralidad cultural y lingüística de la Argentina. Los materiales están traducidos a las lenguas quechua, mapuche, mocoví, qom y pilagá; pero no a los diversos dialectos de cada una de estas lenguas.

eleccionesPor ejemplo, en la imagen vemos uno de los materiales traducidos a la lengua qom, en un dialecto más extendido en la provincia del Chaco. Las diferencias con el qom que se habla en la comunidad Potae Napocná Navogoh de Formosa son importantes y afectan a la comprensión del texto.

Pero, pese a que sea de momento insuficiente,  la traducción de los materiales electorales no deja de ser una excelente iniciativa para con los pueblos originarios.

Para el funcionario y bisnieto del beato Ceferino Namuncurá, “es un avance enorme para los pueblos y comunidades originarias poder salir de la marginación que le plantea el sistema electoral al desconocer la lengua que se habla en el lugar”.
“Tuvimos mucha participación mapuche, qom, mocoví, de las comunidades del interior, estamos felices”, dijo Namuncurá, quien aseguró que el proceso de ayer “superó todas las expectativas”.

Esperemos que para las próximas elecciones las traducciones sean todavía más ricas, y que este paso adelante en los derechos indígenas se extienda a otras áreas tanto o más urgentes.

Fuente:  La República

Anuncios


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s